WE OWE IT TO EACH OTHER,
TO TELL STORIES.

Neil Gaiman

CARESS THE TALES
AND THEY WILL DREAM YOU REAL.

Nightwish

STORIES AND SONGS
ARE THE LANGUAGE OF THE HEART.

Stephen Lawhead


ALL STORIES ARE TRUE.
Patrick Rothfuss

A DREAMER IS ONE WHO CAN ONLY FIND HIS WAY BY MOONLIGHT,
AND HIS PUNISHMENT IS THAT HE SEES THE DAWN
BEFORE THE REST OF THE WORLD.
Oscar Wilde

THE CORE OF ALL LIFE
IS A LIMITLESS CHEST OF TALES.

Nightwish
ALL THE TRUTH IN THE WORLD
IS HELD IN STORIES.

Patrick Rothfuss

lunedì 19 aprile 2010

I believed you were my saviour in my time of needs

La lingua italiana cresce, cambia, si evolve e sta a noi adeguarci. Da che mondo è mondo, il linguaggio si modifica a seconda delle necessità e delle abitudini della popolazione che ne fa uso.
Ultimamente abbiamo assistito ad alcuni cambiamenti sostanziali, modifiche importanti che stravoglono il seignificato di talune parole. Meglio fare attenzione, perché il fraintendimento è dietro l'angolo e in questi tempi cupi non si sa mai dove un fraintendimento può portarti.
Nello specifico, sembra che l'ultima settimana sia stata basilare nell'affermare un grosso cambiamento in alcuni termini, che passo a illustrare, coadiuvata dal supporto grafico:




1) questo, per esempio, è un terrorista talebano;







2) e questo, invece, è un operatore di pace.







Abbiamo poi:



3) un centro di smistamento di armi pericolose;

e




4) zona direzionale di "operazioni chirurgiche".

Nessun commento:

Posta un commento